Mardy Bum - tekst piosenki • tłumaczenie piosenki
Arctic Monkeys
Album
Whatever People Say I Am, That's What I'm Not
Data wydania
14 grudzień 2025
Tekst Oryginalny
Now then Mardy Bum
I see your frown
And it's like looking down the barrel of a gun
And it goes off
And out come all these words
Oh, there's a very pleasant side to you
A side I much prefer
It's one that laughs and jokes around
Remember cuddles in the kitchen
Yeah, to get things off the ground
And it was up, up and away
Oh, but it's right hard to remember that
On a day like today when you're all argumentative
And you've got the face on
Now then Mardy Bum
Oh, I'm in trouble again, aren't I?
I thought as much
Cause you turned over there
Pulling that silent disappointment face
The one that I can't bear
Why can't we just laugh and joke around?
Remember cuddles in the kitchen
Yeah, to get things off the ground
And it was up, up and away
Oh, but it's right hard to remember that
On a day like today when you're all argumentative
And you've got the face on
And yeah, I'm sorry I was late
Well I missed the train
And then the traffic was a state
And I can't be arsed to carry on in this debate
That reoccurs, oh when you say I don't care
But of course I do, yeah I clearly do!
So laugh and joke around
Remember cuddles in the kitchen
Yeah, to get things off the ground
And it was up, up and away
Still it's right hard to remember that
On a day like today when you're all argumentative
And you've got the face on
Tłumaczenie
A więc, pani marudna*
Widziałem jak marszczysz brwi
I to jest jak patrzenie w głąb lufy pistoletu
I on wystrzela
I teraz wychodzą te wszystkie słowa
A przecież jest też bardzo przyjemna strona Ciebie
Strona, którą znacznie wolę
To ta, która śmieje się i żartuje
Pamiętasz przytulanie w kuchni?
Tak, na dobry początek**
Dla sprawienia, żeby było w porządku
Och, ale ciężko o tym pamiętać
W taki dzień jak dziś, gdy jesteś taka kłótliwa
I masz na twarzy tę minę
A więc, panno nadąsana
Och, chyba znowu jestem w opałach, no nie?
Tak myślałem
Bo odwróciłaś się w tamtą stronę
Przybierając tę cichą, rozczarowaną minę,
Tę, której nie znoszę
Czemu nie możemy po prostu śmiać się i żartować?
Pamiętasz przytulanie w kuchni?
Tak, na dobry początek
Dla sprawienia, żeby było w porządku
Och, ale tak ciężko o tym pamiętać
W taki dzień jak dziś, gdy jesteś taka kłótliwa
I masz na twarzy tę minę
I tak, przepraszam, że się spóźniłem,
Ale uciekł mi pociąg
I potem na drodze był bajzel
I za cholerę nie dam się zmusić do kontynuowania tej dyskusji
Która powraca, och, kiedy mówisz, że mi nie zależy
Ale oczywiście, że mi zależy, tak, wyraźnie zależy!
Więc śmiej się i żartuj
Pamiętasz przytulanie w kuchni?
Tak, na dobry początek
Dla sprawienia, żeby było w porządku
Och, ale tak ciężko o tym pamiętać
W taki dzień jak dziś, gdy jesteś taka kłótliwa
I masz na twarzy tę minę
________________________________________________________
*Mardy oznacza osobę nadąsaną lub niechętna do współpracy
**Get things off the ground - oznacza start lub początek.
Przytulanie się w kuchni prawdopodobnie reprezentuje grę wstępną, która miała miejsce, "aby oboje ruszyli" lub dosł. "unieśli się" (seksualnie)