nostalgicznie.pl

The Afternoon's Hat - tekst piosenki • tłumaczenie piosenki

Arctic Monkeys

Album

My Propeller

Data wydania

14 grudzień 2025

Tekst Oryginalny

Made me kiss ya' with a whisper And violently you swung, through unfamiliar tounge Couldn't listen to tradition, grabbed me by the wrist to silently insist And when i'm in the confines of crawling walls, you hold me in place The ripples on the ceiling the avenues, unsugared taste Waste away the evening, the afternoon, the afternoons hat Together we'll find something to direct some laughter at You stood shirtless and confident Listenin' to the fools, tickling the rules Their obsessions follow patterns Sat upon their stools, with their attitudes And when i'm in the confines of crawling walls, you hold me in place The ripples on the ceiling the avenues, unsugared taste Waste away the evening, the afternoon, the afternoons hat Together we'll find something to direct some laughter at And when i'm in the confines of crawling walls, you hold me in place The ripples on the ceiling the avenues, unsugared taste Waste away the evening, the afternoon, the afternoons hat Together we'll find something to direct some laughter at.

Tłumaczenie

1.Szeptem zmusiłaś mnie do pocałunku I gwałtownie zakołysałaś się poprzez nieznajomy język Miałaś dosyć konwencji, złapałaś mnie za nadgarstek, by cicho nalegać Ref: I kiedy jestem zamknięty wśród pełzających ścian, Ty trzymasz mnie na miejscu Zmarszczki na suficie, aleje, niesłodki smak Zmarnujmy wieczór, popołudnie, popołudniowy kapelusz* Razem znajdziemy coś, z czego będzie można się pośmiać. 2. Stałaś pewnie, bez koszulki Słuchając głupców, wypełniających** zasady Ich obsesje, by podążać za schematem Usiadły na ich stołkach, przybierając ich własne pozy*** Ref: I kiedy jestem zamknięty wśród pełzających ścian, Ty trzymasz mnie na miejscu Zmarszczki na suficie, aleje, niesłodki smak Zmarnujmy wieczór, popołudnie, popołudniowy kapelusz* Razem znajdziemy coś, z czego będzie można się pośmiać. (x2) * nie mam pojęcia, jak to inaczej ugryźć, więc zostaje tłumaczenie dosłowne ;) ** "tickling- od "tick"- odhaczać coś, stąd wzięłam wypełniać, próbowałam oddać sens. *** nie wiedziałam czy "attitude" w tym wypadku, to bardziej "nastawienie", czy "poza", chyba mogłoby być też "z ich własnym nastawieniem.