nostalgicznie.pl

Savior - tekst piosenki • tłumaczenie piosenki

Red Hot Chili Peppers

Album

The Studio Album Collection 1991 - 2011

Data wydania

15 grudzień 2025

Tekst Oryginalny

Dusting off your savior You were always my favorite Always my man All in a hand To celebrate you is greater Now that I can Always my man Now you see what I came for No one here is to blame for Misunderstand All in a hand Just like you 'cause you made me All that I am All in a hand A butterfly that flaps its wings Affecting almost everything The more I hear the orchestra The more I have something to bring And now I see you in a beautiful and different light He's just a man and any damage done will be all right Call out my name Call and I came Dusting off your savior Forgiving any behavior He's just a man All in a hand Your hero's destined to waver Anyone can Always my man I would never betray you Look at me who could raise you Face in the sand Safe in your hand You were always my favorite Always my man All in a hand We are the red hots And we're loving up the love me nots The flowers in your flower potsa Are dancing on the table tops And now I see you in a beautiful and different light He's just a man and everything he does will be all right Call out my name Call and I came Dusting off your savior The life that you have narrated You were my man

Tłumaczenie

Odkrywając* swego zbawiciela Zawsze byłeś moim ulubieńcem Zawsze moim człowiekiem* Wszystko na dłoni* Czczenie Cię jest wspanialsze Teraz kiedy mogę Zawsze mój człowiek Teraz widzisz po co przyszedłem Nikt nie jest tu do obwiniania za Nieporozumienie Wszystko na dłoni Dokładnie tak jak ty, bo stworzyłeś mnie Wszystkim czym jestem Wszystko na dłoni Motyl, który trzepocze swoimi skrzydłami Wpływając na niemal wszystko Im bardziej słyszę orkiestrę Tym bardziej mam coś do dodania A teraz widzę cię w pięknym i innym świetle On jest tylko człowiekiem i wszelkie popełnione krzywdy będą w porządku Wywołaj moje imię Zawołaj, a ja przyjdę Odkrywając swego zbawiciela Wybaczając wszelkie postępowanie On jest tylko człowiekiem Wszystko na dłoni Twój bohater jest przeznaczony do załamania się Każdy może Zawsze mój człowiek Nigdy bym cię nie zdradził Spójrz na mnie, który mogłem cię podnieść Twarz w piasku Bezpieczny w twej dłoni Zawsze byłeś moim ulubieńcem Zawsze moim człowiekiem Wszystko na dłoni Jesteśmy Red Hots'ami I bardzo kochamy niekochanych* Kwiaty w twoim wazonie Tańczą na blacie stołu A teraz widzę cię w pięknym i innym świetle On jest tylko człowiekiem i wszystko co czyni Będzie w porządku Wywołaj moje imię Zawołaj, a ja przyjdę Odkrywając swego zbawiciela Życie, którego byłeś narratorem Byłeś moim człowiekiem *Odkrywając - W oryginale jest "Dusting off" co na j. polski tłumaczy się bardziej jako odkurzanie. Autorowi tekstu najprawdopodobniej chodziło o coś w sensie odkrywania na nowo, wycierania z kurzu, przywracanie czegoś. Tak jak wyciąganie jakiegoś starego przedmiotu z szafy/strychu. Odkurzamy ten przedmiot, odkrywamy, znajdujemy na nowo. *Zawsze moim człowiekiem - "Always my man" można tłumaczyć na kilka sposobów. Jako, że kiedyś coś gdzieś usłyszałam, że ten utwór jest o ojcu autora, to uważam, że bardziej niż o człowieka, chodzi o mężczyznę. A konkretnie o Blackie'go Dammett'a. *Wszystko na dłoni - wiem, że w tekście jest "All in a hand" co dosłownie tłumaczy się jako "wszystko w dłoni". Ale myślę, że chodzi tu o to, że wszystko jest jasne i w zasięgu ręki, pod ręką, jak na dłoni. *Niekochanych - w oryginale jest "love me nots". "Love me, love me not", to zabawa w której wyrywa się stokrotce płatki wypowiadając na zmianę słowa "kocha, nie kocha". "Love me not" to ta smutna część zabawy, czyli "nie kocha". Tyle, że w tekście napisane jest to w liczbie mnogiej, czyli wiele "nie kocha"/niekochanych....nie wiem jak to wytłumaczyć i przetłumaczyć, może powinno po prostu być "I bardzo kochamy stokrotki