Savior - tekst piosenki • tłumaczenie piosenki
Red Hot Chili Peppers
Album
The Studio Album Collection 1991 - 2011
Data wydania
15 grudzień 2025
Tekst Oryginalny
Dusting off your savior
You were always my favorite
Always my man
All in a hand
To celebrate you is greater
Now that I can
Always my man
Now you see what I came for
No one here is to blame for
Misunderstand
All in a hand
Just like you 'cause you made me
All that I am
All in a hand
A butterfly that flaps its wings
Affecting almost everything
The more I hear the orchestra
The more I have something to bring
And now I see you in a beautiful and different light
He's just a man and any damage done will be all right
Call out my name
Call and I came
Dusting off your savior
Forgiving any behavior
He's just a man
All in a hand
Your hero's destined to waver
Anyone can
Always my man
I would never betray you
Look at me who could raise you
Face in the sand
Safe in your hand
You were always my favorite
Always my man
All in a hand
We are the red hots
And we're loving up the love me nots
The flowers in your flower potsa
Are dancing on the table tops
And now I see you in a beautiful and different light
He's just a man and everything he does will be all right
Call out my name
Call and I came
Dusting off your savior
The life that you have narrated
You were my man
Tłumaczenie
Odkrywając* swego zbawiciela
Zawsze byłeś moim ulubieńcem
Zawsze moim człowiekiem*
Wszystko na dłoni*
Czczenie Cię jest wspanialsze
Teraz kiedy mogę
Zawsze mój człowiek
Teraz widzisz po co przyszedłem
Nikt nie jest tu do obwiniania za
Nieporozumienie
Wszystko na dłoni
Dokładnie tak jak ty, bo stworzyłeś mnie
Wszystkim czym jestem
Wszystko na dłoni
Motyl, który trzepocze swoimi skrzydłami
Wpływając na niemal wszystko
Im bardziej słyszę orkiestrę
Tym bardziej mam coś do dodania
A teraz widzę cię w pięknym i innym świetle
On jest tylko człowiekiem i wszelkie popełnione krzywdy będą w porządku
Wywołaj moje imię
Zawołaj, a ja przyjdę
Odkrywając swego zbawiciela
Wybaczając wszelkie postępowanie
On jest tylko człowiekiem
Wszystko na dłoni
Twój bohater jest przeznaczony do załamania się
Każdy może
Zawsze mój człowiek
Nigdy bym cię nie zdradził
Spójrz na mnie, który mogłem cię podnieść
Twarz w piasku
Bezpieczny w twej dłoni
Zawsze byłeś moim ulubieńcem
Zawsze moim człowiekiem
Wszystko na dłoni
Jesteśmy Red Hots'ami
I bardzo kochamy niekochanych*
Kwiaty w twoim wazonie
Tańczą na blacie stołu
A teraz widzę cię w pięknym i innym świetle
On jest tylko człowiekiem i wszystko co czyni
Będzie w porządku
Wywołaj moje imię
Zawołaj, a ja przyjdę
Odkrywając swego zbawiciela
Życie, którego byłeś narratorem
Byłeś moim człowiekiem
*Odkrywając - W oryginale jest "Dusting off" co na j. polski tłumaczy się bardziej jako odkurzanie. Autorowi tekstu najprawdopodobniej chodziło o coś w sensie odkrywania na nowo, wycierania z kurzu, przywracanie czegoś. Tak jak wyciąganie jakiegoś starego przedmiotu z szafy/strychu. Odkurzamy ten przedmiot, odkrywamy, znajdujemy na nowo.
*Zawsze moim człowiekiem - "Always my man" można tłumaczyć na kilka sposobów. Jako, że kiedyś coś gdzieś usłyszałam, że ten utwór jest o ojcu autora, to uważam, że bardziej niż o człowieka, chodzi o mężczyznę. A konkretnie o Blackie'go Dammett'a.
*Wszystko na dłoni - wiem, że w tekście jest "All in a hand" co dosłownie tłumaczy się jako "wszystko w dłoni". Ale myślę, że chodzi tu o to, że wszystko jest jasne i w zasięgu ręki, pod ręką, jak na dłoni.
*Niekochanych - w oryginale jest "love me nots". "Love me, love me not", to zabawa w której wyrywa się stokrotce płatki wypowiadając na zmianę słowa "kocha, nie kocha". "Love me not" to ta smutna część zabawy, czyli "nie kocha". Tyle, że w tekście napisane jest to w liczbie mnogiej, czyli wiele "nie kocha"/niekochanych....nie wiem jak to wytłumaczyć i przetłumaczyć, może powinno po prostu być "I bardzo kochamy stokrotki